When do I use the locative?

English, FAQs

On this sign, where the word tshitassinat is in the locative, the word anite should have been added for the sentence to be correct: Uashkamitatau anite tshitassinat! Alternatively, the noun could have been left without the locative ending: Uashkamitatau tshitassinan! because it is the direct object of the verb uashkamitatau. The other sign illustrates a…. Read the full article

Mettre le locatif ou pas ?

Français, Questions (français)

Sur ce panneau, où le mot tshitassinat est au locatif, on aurait dû ajouter le mot anite pour que la phrase soit correcte: Uashkamitatau anite tshitassinat! ou encore, laisser le nom sans la terminaison du locatif: Uashkamitatau tshitassinan! car il est le complément d’objet direct du verbe uashkamitatau. Cet autre panneau illustre un usage correct: Uashkamitatau Pessamiu,…. Read the full article

Quelle est la différence entre nikatsh- et nekatsh-?

Questions (français)

La distinction entre les racines nekatsh- [nekâtsh-] signifiant ‘misère’ et nekatsh [nîkâtsh-] signifiant ‘lenteur’ n’existe que les parlers de MAMIT. Dans les parlers de Pessamit et Uashat (dialectes de l’Ouest), nikatsh- n’existe pas et son sens est additionné à celui de la racine nekatsh-. Dans le dictionnaire, pour MAMIT, on trouvera des verbes en nikatsh-…. Read the full article

Question: Quelle est la bonne orthographe pour la traduction innue pour la communauté de Matimekosh ?

Français, Questions (français)

L’orthographe innue du nom de lieu (toponyme) Matimekush reflète l’usage courant où les gens entendent un i. Pourtant, ce mot est dérivé du nom pour le poisson : matamekᵘ comme l’indique son étymologie dans le dictionnaire: matamekuss. On pourrait donc aussi l’écrire Matamekush. L’orthographe actuelle reflète ici les habitudes en cours, qui sont bien ancrées,…. Read the full article