Mettre le locatif ou pas ?

Français, Questions (français)

Sur ce panneau, où le mot tshitassinat est au locatif, on aurait dû ajouter le mot anite pour que la phrase soit correcte: Uashkamitatau anite tshitassinat! ou encore, laisser le nom sans la terminaison du locatif: Uashkamitatau tshitassinan! car il est le complément d’objet direct du verbe uashkamitatau. Cet autre panneau illustre un usage correct: Uashkamitatau Pessamiu,…. Read the full article

Quelle est la différence entre nikatsh- et nekatsh-?

Questions (français)

La distinction entre les racines nekatsh- [nekâtsh-] signifiant ‘misère’ et nekatsh [nîkâtsh-] signifiant ‘lenteur’ n’existe que les parlers de MAMIT. Dans les parlers de Pessamit et Uashat (dialectes de l’Ouest), nikatsh- n’existe pas et son sens est additionné à celui de la racine nekatsh-. Dans le dictionnaire, pour MAMIT, on trouvera des verbes en nikatsh-…. Read the full article

Question: Quelle est la bonne orthographe pour la traduction innue pour la communauté de Matimekosh ?

Français, Questions (français)

L’orthographe innue du nom de lieu (toponyme) Matimekush reflète l’usage courant où les gens entendent un i. Pourtant, ce mot est dérivé du nom pour le poisson : matamekᵘ comme l’indique son étymologie dans le dictionnaire: matamekuss. On pourrait donc aussi l’écrire Matamekush. L’orthographe actuelle reflète ici les habitudes en cours, qui sont bien ancrées,…. Read the full article

À Propos

Fiches à télécharger

Ces fiches ont été conçues dans le cadre du projet Ka uepimitakanit uapush initié par le Centre d’amitié autochtone du Saguenay en 2016-2017, afin de développer des outils d’apprentissage expérientiel novateurs des langues autochtones, plus précisément de la langue innue, afin de promouvoir celle-ci et de la mettre en valeur. L’innu est une langue d’origine…. Read the full article

Fiches à télécharger

Fiches à télécharger

Ces fiches orthographiques et grammaticales, rédigées par Yvette Mollen, expliquent le fonctionnement de la langue innue. Elles sont écrites de façon simple, courte et accessible, en innu (i), en français (f) et bilingue (b) français-innu. Le but premier des fiches est d’aider les locuteurs et les non-locuteurs à améliorer leurs connaissances et leurs habiletés dans…. Read the full article

Le dictionnaire innu-français

Annonces

Automne 2016: Le dictionnaire français-innu est publié en deux volumes. Une nouvelle édition du dictionnaire innu-français est aussi disponible. Vous pouvez les acheter  à l’Institut Tshakapesh ou en suivant les liens sur cette page.

Innu-aimun, eshkᵘ nanitam innu-aimun

Blog d'Yvette

Mishta-shashish ute innuat eshpish taht. Shashish uet ashu-patshitinahk utaitunuau kie utaimunuau, utauassimuaua kie ussimuaua manaht. Aianishkat, nanitam eshku tshika tau innu muku ua ishinakushit, muku ua ishinniut kie muku ua ishi-aimit. Mishta-shutshishikupan tapue katshi shaputueshkak kie nikanutet, inniunnu niashatak. Ume pishimu, ishi-tshissinuatshitakanu miam innu-aimun-pishimu. Ui kanapua uapatiniuenanu eshpish ishpitenitakuak innu-aimun. Nutim ute eshpitashkamikat assit etatiki…. Read the full article

Innu-aimun

Blog d'Yvette

Uetshitshipaniti uinashku-pishimu, ishi-tshissinuatshitakanu miam « innu-aimun-pishimu », eshpish an ishpitenitakuak aimun, innu-aimun. Peikushu ne eshi-aimiaku nutim etashiaku tshinanu innuat. Shash tshipa ui ishpitenitenan innu-aimun, shash tshipa ui akua tutenan tshetshi minekash eshku ishi-aiminanut nete tshitassinat. Mitshena innu-assia anite innuat etaht : nete itetshe mamit takuan Pakut-shipu, Unaman-shipu, Nutashkuan kie Ekuanitshu. Nete nutshimit takuan Matimekush, Tshishe-shatshiu…. Read the full article